Mic dictionar tehnic

Mic dictionar tehnic

Janta / jante

Geanta / Jeanta / Gianta / Genti / Genti / Jenti – corect: janta / jante
Fara indoiala, cel mai pocit cuvant din lumea auto. Si asta pentru ca exista un cuvant asemanator care a fost mereu la indemana oricui. E vorba de cuvantul geanta, cu pluralul genti. E vorba de geanta nevestei sau eventual o geanta in care iti pui catrafusele si pleci in calatorie. Un cuvant foarte des folosit ce a fost imprumutat de soferi total gresit.
Corect gramatical este JÁNTĂ, jante, s. f. si vine din franceza, unde se scrie jante la singular si jantes la plural.

Chiulasa

Chiuloasa – corect: chiulasa
Cuvantul chiulasa cu al sau plural chiulase a primit si el cateva variante. Cea mai des intalnita este chiuloasa. Nu se stie de ce, cum si cand a fost pocit acest cuvant, insa e clar ca, la fel ca si cuvantul janta mentionat mai sus vine din franceza. Cuvantul de origine este “culasse” si a fost importat de noi in diverse forme: chiuloasa sau culasa. Insa varianta corecta este chiulasa

Etrier – etriere

Etrieri – plural corect: etriere
O denumire despre care foarte putina lume stie ca e gresita. La singular nu prea greseste nimeni cand spune etrier. Insa la plural, mai toata lumea spune etrieri. Ceea ce este gresit. Corect este etriere. Si asta pentru ca, la fel ca mai toate denumirile din auto, si acesta este luat din franceza. In limba originala, piesa care face parte din sistemul de franare se numeste ca in romana: etrier, cu pluralul etriers.

Marsarier

Marsalier / marchearrier – corect: marsarier
La fel ca si cuvantul vizavi, care este gresit folosit de romanii care il scriu vis-a-vis, cuvantul marsarier a fost “romanizat”. Adica si-a gasit o forma stabila in romaneste si a fost adoptat de catre dictionarul nostru intr-o forma diferita de cum o stim noi. La fel cum corect gramatical din punct de vedere romaneste este vizavi, la fel este si marsarier. Asa cum se aude, asa se si scrie. Chiar daca la origine stau cuvinte din franceza, limba romana actuala le-a dat forme individuale.

Ralanti

Relanti / relantiu – corect: ralanti
Nu trebuie sa va spunem ce inseamna, nu? Este acel mers al motorului incet, fara sa fie turat. Si multa lume numeste turatia aceasta drept relanti. Insa este gresit. Pentru ca forma corecta, asa cum ne spune si DEX-ul, este ralanti cu pluralul ralantiuri. Vine din francezul “ralenti” si a adoptat forma actuala prin acceptarea unei denumiri care se aude exact ca in franceza, dar se scrie… romaneste.

Anvelope

Cauciucuri – corect: anvelope, pneuri.
Un cuvant extrem de des folosit. Insa in acest caz nu e vorba de o greseala gramaticala, ci de o greseala de context. Si asta pentru ca autoturismele nu au jantele incaltate cu cauciucuri. Ci cu anvelope sau pneuri. Uneori, popular, mai putem spune si gume. Insa cauciucul este un ingredient, un material folosit la realizarea anvelopei. O anvelopa nu are numai cauciuc. Asadar, data viitoare sa nu le mai numesti cauciucuri, ci anvelope sau pneuri. Pentru ca e ca si cum ai denumi o prajitura “zahar”, doar ca ea contine zahar.

Vilbrochen

Vibrochen – corect: vilbrochen
O piesa mare, din otel, caruia i se mai spune si arbore cotit. Dar asta stiai deja, nu? Ceea ce nu cred ca stiai este denumirea corecta in limba romana. Si anume vilbrochen. Nu vibrochen, asa cum ai crede si asa cum ai tot citit si auzit. Iar explicatia este una extrem de simpla. Evident, vine din franceza. Dintr-un cuvant care se aude ca si vibrochen, dar se scrie altfel: vilebrequin. De aici, Romania a adoptat forma vilbrochen care a ramas la aceasta forma pana azi.

Portbagaj

Porbagaj / porte-bagajes / portbagajuri – corect: portbagaj
Nu foarte multa lume greseste acest cuvant. Dar sunt destui care o fac. Si asta pentru ca este un cuvant care, la fel ca si marsarier sau vizavi, stie tot romanul ca vine din franceza. Si, din snobism pur, da mai bine daca il “frantuzim” inapoi, ca la origini. Insa forma adoptata de romani, cea corecta, este portbagaj cu pluralul portbagaje. Cuvant simplu, romanesc, caruia numai trecutul ii spune ca se trage din franceza: porte-bagages.

Simering

Semering – corect: simering.
Orice garnitura rotunda poarta denumirea de semering. De fapt, cuvantul semering este o forma gresita. Pentru ca limba romana ne spune ca trebuie sa ii spunem simering. Cu pluralul simeringuri. Si este un cuvant care, spre deosebire de cele de mai sus, nu este luat din franceza, ci din englezul simmering. De aici si scrierea corecta care nu are nicio legatura cu pocitul semering.